邀请函Invitation邀请函
Join us for the wedding ofVær med til brylluppet mellem诚邀您参加
丙午年九月十六 周日
Songyun Villa, ChangzhouSongyun Villa, Changzhou松筠小筑 · 常州
松筠小筑
Until we celebrateIndtil vi fejrer距离婚礼还有
When & WhereHvornår & Hvor时间与地点
时间与地点Tid & Sted时间与地点
Sunday, 25 October 2026
at 3:58 PMSøndag d. 25. oktober 2026
kl. 15:582026年10月25日 星期日
下午3:58
2026年10月25日 周日 下午3:58
Songyun Villa
No. 53 Yanling West Road
Tianning District, Changzhou
Jiangsu ProvinceSongyun Villa
Nr. 53 Yanling West Road
Tianning-distriktet, Changzhou
Jiangsu-provinsen松筠小筑
江苏省常州市天宁区
延陵西路53号
松筠小筑
江苏省常州市天宁区延陵西路53号
Formal or Traditional Chinese AttireFormelt eller traditionelt kinesisk påklædning正装或中式传统服装
着装要求:正装或中式传统服装
The CelebrationFejringen婚礼庆典
婚礼流程Bryllupsdag婚礼流程
A day of love, tradition, and celebration in four acts.En dag med kærlighed, tradition og fest i fire akter.爱情、传统与欢庆的一天,分为四个篇章。
Arrive at Songyun Villa. Tea, refreshments, and warm greetings as guests gather.Ankomst til Songyun Villa. Te, forfriskninger og varme hilsner mens gæsterne samles.抵达松筠小筑,品茗小歇,宾客欢聚。
The wedding ceremony begins, blending traditions with heartfelt vows.Bryllupsceremonien begynder med en blanding af traditioner og hjertevarme løfter.婚礼仪式开始,中西传统交融,许下真挚誓言。
A grand Chinese wedding banquet with many courses, toasts, and celebrations.Et storslået kinesisk bryllupsbanket med mange retter, skåler og festligheder.盛大的中式婚宴,多道佳肴,举杯共庆。
The night is young! Details to follow, but expect drinks, laughs, and dancing.Aftenen er ung! Detaljer følger, men forvent drinks, latter og dans.夜未央!详情稍后公布,敬请期待美酒、欢笑与舞蹈。
Yes, the times are intentional! Auspicious numbers are an important part of Chinese wedding tradition. Please arrive by 15:58 so you don't miss a thing.Ja, tidspunkterne er med vilje! Lykketal er en vigtig del af kinesisk bryllupstradition. Ankom venligst senest kl. 15:58, så du ikke går glip af noget.是的,这些时间是特意选择的!吉利数字是中国婚礼传统的重要部分。请于15:58前到达,以免错过精彩环节。
Getting ThereSådan kommer du hertil出行指南
旅行指南Rejseguide旅行指南
Travelling to China for a wedding is a wonderful adventure. Here are the essentials.At rejse til Kina til et bryllup er et fantastisk eventyr. Her er det vigtigste.前往中国参加婚礼是一段美妙的旅程,以下是一些实用信息。
Great news: Danish citizens may enter China visa-free for stays up to 30 days. For other nationalities, check with your local Chinese embassy or visa center well in advance, as processing can take 1 to 2 weeks.Gode nyheder: Danske statsborgere kan rejse visumfrit ind i Kina i op til 30 dage. For andre nationaliteter bør I tjekke med jeres lokale kinesiske ambassade eller visumcenter i god tid, da behandling kan tage 1-2 uger.好消息:丹麦公民可免签入境中国,最长停留30天。其他国籍请提前咨询当地中国大使馆或签证中心,办理可能需要1至2周。
Fly into Shanghai Pudong International Airport (PVG). From there, go to Shanghai Railway Station by taxi or metro. Take the high-speed train (G-train) to Changzhou. Train time: ~1 hour. Total journey: ~2 to 3 hours. Trains run very frequently (every 30 to 60 min). You can book trains on Trip.com or the official 12306 app.Flyv til Shanghai Pudong International Airport (PVG). Tag derfra taxi eller metro til Shanghai Railway Station. Tag højhastighedstoget (G-tog) til Changzhou. Togtid: ca. 1 time. Samlet rejsetid: ca. 2-3 timer. Togene kører meget hyppigt (hvert 30.-60. minut). Bestil billetter på Trip.com eller den officielle 12306-app.飞往上海浦东国际机场(PVG)。从机场乘出租车或地铁前往上海火车站,乘坐高铁(G字头列车)到常州。火车约1小时,总行程约2至3小时。列车非常频繁(每30-60分钟一班)。可在Trip.com或官方12306 App购票。
OPTION 1: MID-RANGEMULIGHED 1: MELLEMKLASSE选项一:中档
We recommend the Atour Hotel on Yanling Middle Road (No. 666), Tianning District. Very close to the venue and to Tianning Temple. Modern, clean, and affordable. Atour (亚朵) is one of the best mid-range hotel chains in China and operates across 200+ cities, offering a Chinese equivalent to brands like Ibis or Novotel. A very safe and popular choice when traveling between different cities.Vi anbefaler Atour Hotel på Yanling Middle Road (nr. 666), Tianning-distriktet. Meget tæt på bryllupsstedet og Tianning-templet. Moderne, rent og prisvenligt. Atour (亚朵) er en af de bedste mellemklasse-hotelkæder i Kina med over 200 byer, svarende til brands som Ibis eller Novotel. Et sikkert og populært valg.推荐亚朵酒店,位于天宁区延陵中路666号,距婚礼场地和天宁寺非常近。现代、整洁、价格实惠。亚朵是中国最好的中档连锁酒店之一,覆盖200多个城市,相当于宜必思或诺富特。出行的安心之选。
亚朵酒店 · 延陵中路666号
Book on Booking.comBestil på Booking.com在Booking.com预订
OPTION 2: CULTURALMULIGHED 2: KULTUREL选项二:文化体验
Changzhou Qingguo Alley Songjiantang Cultural Famous Hotel. For those who want a more unique, culturally immersive experience right in the heart of old Changzhou.Changzhou Qingguo Alley Songjiantang Cultural Famous Hotel. For dem der ønsker en mere unik, kulturel oplevelse midt i det gamle Changzhou.常州青果巷松健堂文化名人酒店。适合想要在常州老城区体验独特文化氛围的宾客。
常州青果巷松健堂文化名人酒店
Book on Trip.comBestil på Trip.com在Trip.com预订
OPTION 3: HIGH-ENDMULIGHED 3: LUKSUS选项三:高档
Changzhou Grand Hotel. Brand new, close to where Jenny and Simon will be and close to family. A great high-end option for those who want extra comfort.Changzhou Grand Hotel. Helt nyt, tæt på Jenny og Simon og tæt på familien. Et godt luksusvalg for dem der ønsker ekstra komfort.常州大酒店。全新开业,靠近新人和家人所在地。追求舒适体验的高档之选。
常州大酒店
Most Western apps like Google, WhatsApp, and Instagram are blocked in China. It's recommended to download a VPN before your trip, or use local apps (all have English versions):De fleste vestlige apps som Google, WhatsApp og Instagram er blokeret i Kina. Det anbefales at downloade en VPN før rejsen, eller bruge lokale apps (alle har engelske versioner):大多数西方应用如Google、WhatsApp和Instagram在中国被屏蔽。建议出发前下载VPN,或使用本地应用(均有英文版本):
👉 Strongly recommend downloading WeChat before arrival.👉 Vi anbefaler stærkt at downloade WeChat før ankomst.👉 强烈建议出发前下载微信。
China is almost cashless and runs on mobile payments. Both Alipay (支付宝) and WeChat Pay (within WeChat) are accepted almost everywhere and are essential for tourists. You can sign up with your foreign phone number and link a foreign bank card. International credit cards are accepted at large hotels, high-end restaurants, and bigger stores. However, carry some cash (~200 RMB per person per day) for small shops and street vendors where cards may not be accepted.Kina er næsten kontantfrit og kører på mobilbetaling. Både Alipay (支付宝) og WeChat Pay (i WeChat) accepteres næsten overalt og er essentielle for turister. Du kan tilmelde dig med dit udenlandske telefonnummer og tilknytte et udenlandsk bankkort. Internationale kreditkort accepteres på store hoteller, fine restauranter og større butikker. Medbring dog lidt kontanter (~200 RMB per person per dag) til små butikker og gadeboder.中国几乎已是无现金社会,移动支付无处不在。支付宝和微信支付几乎在所有地方都可使用,对游客来说必不可少。您可以用外国手机号注册并绑定外国银行卡。大型酒店、高档餐厅和大商场也接受国际信用卡。不过建议随身携带一些现金(每人每天约200元人民币),以备小店和街边摊使用。
English is limited outside tourist areas. Download an offline translation app before you go. Apple Translate and Google Translate both support offline Chinese language packs.Engelsk er begrænset uden for turistområder. Download en offline oversættelsesapp før du rejser. Apple Translate og Google Translate understøtter begge offline kinesiske sprogpakker.旅游区以外英语使用较少。建议出发前下载离线翻译应用。Apple翻译和Google翻译均支持离线中文语言包。
We know that traveling to China for our wedding is a big commitment, and it truly means the world to us. As your presence is the most meaningful gift, we kindly ask that no gifts or flowers be given.Vi ved, at det er en stor rejse at komme til Kina til vores bryllup, og det betyder alverden for os. Da jeres tilstedeværelse er den mest meningsfulde gave, beder vi venligst om, at der ikke gives gaver eller blomster.我们知道远赴中国参加婚礼是一份很大的心意,这对我们意义非凡。您的到来就是最珍贵的礼物,恳请不要赠送礼物或鲜花。
Late October in Changzhou brings lovely autumn weather, typically 15 to 22°C (59 to 72°F). Bring light layers and a jacket for the evening. Bonus: it is osmanthus (桂花) season, and the city smells incredible.Slutningen af oktober i Changzhou byder på dejligt efterårsvejr, typisk 15-22°C. Medbring lette lag og en jakke til aftenen. Bonus: det er osmanthus (桂花) sæson, og byen dufter utroligt.十月下旬的常州秋高气爽,气温通常在15至22°C。建议穿着轻便分层衣物,晚间带件外套。另外:此时正值桂花季节,满城飘香。
While You're HereMens du er her当地探索
常州探索Udforsk Changzhou常州探索
Extending your stay? Changzhou is a city with over 3,200 years of history, beautiful parks, and plenty to discover.Forlænger du dit ophold? Changzhou er en by med over 3.200 års historie, smukke parker og masser at opdage.打算多待几天?常州是一座拥有3200多年历史的城市,公园秀美,值得探索。
天宁寺
One of the Four Great Buddhist Temples of southeastern China, over 1,300 years old. The 13-storey pagoda is the tallest wooden pagoda in the world. Just steps from the Atour Hotel.Et af de fire store buddhistiske templer i det sydøstlige Kina, over 1.300 år gammelt. Den 13 etager høje pagode er den højeste træpagode i verden. Få skridt fra Atour Hotel.中国东南四大佛教寺庙之一,距今已有1300多年历史。13层宝塔是世界上最高的木塔。距亚朵酒店仅数步之遥。
红梅公园
Changzhou's beloved city park next to Tianning Temple. Beautiful gardens, a lake, rose gardens, and shady walking paths. Perfect for a morning stroll.Changzhous elskede bypark ved siden af Tianning-templet. Smukke haver, en sø, rosenhaver og skyggefulde stier. Perfekt til en morgentur.常州人最喜爱的城市公园,紧邻天宁寺。有美丽的花园、湖泊、玫瑰园和林荫小路,适合晨间散步。
青果巷
A preserved historic lane with Ming and Qing dynasty architecture, once home to over 100 imperial scholars. Great for photos and local snacks.En bevaret historisk gade med Ming- og Qing-dynasti arkitektur, engang hjem for over 100 kejserlige lærde. Godt til fotos og lokale snacks.保存完好的历史街巷,明清建筑风格,曾居住过百余位进士。适合拍照和品尝本地小吃。
中华恐龙园
A huge dinosaur-themed amusement park with thrilling rides and real fossil exhibits. Changzhou is known as China's theme park hub. Great for a full day out.En kæmpe dinosaur-temapark med spændende forlystelser og ægte fossiler. Changzhou er kendt som Kinas forlystelsespark-centrum. Perfekt til en hel dag.大型恐龙主题乐园,有刺激的游乐设施和真实的化石展览。常州被誉为中国的主题公园之都,适合玩上一整天。
天目湖
About 1.5 hours from Changzhou, this scenic lake is surrounded by mountains and bamboo forests. Famous for fish head soup and tea plantations.Ca. 1,5 time fra Changzhou. Denne naturskønne sø er omgivet af bjerge og bambusskove. Berømt for fiskehovedsuppe og teplantager.距常州约1.5小时车程,这片风景秀丽的湖泊被群山和竹林环绕。以砂锅鱼头和茶园闻名。
大运河 · 东坡公园
The ancient Beijing-Hangzhou Grand Canal runs through Changzhou. Visit Dongpo Park, a tranquil riverside spot named after the Song dynasty poet Su Dongpo.Den gamle Beijing-Hangzhou Storkanal løber gennem Changzhou. Besøg Dongpo Park, et roligt sted ved floden opkaldt efter Song-dynastiets digter Su Dongpo.古老的京杭大运河穿城而过。东坡公园以宋代诗人苏东坡命名,是一处宁静的河畔休憩之所。
Extend Your TripForlæng din rejse延伸旅程
延伸旅程Forlæng rejsen延伸旅程
Since you're travelling all the way to China, why not extend your stay? Here are some incredible destinations easily reached from Changzhou or Shanghai.Når du nu rejser hele vejen til Kina, hvorfor ikke forlænge dit ophold? Her er nogle utrolige destinationer, der nemt kan nås fra Changzhou eller Shanghai.既然已经来到中国,何不多待几天?以下是从常州或上海出发便可轻松到达的精彩目的地。
北京
The capital, a 4.5-hour bullet train from Changzhou. Walk the Great Wall at Mutianyu, explore the vast Forbidden City, stroll the serene Summer Palace, and wander the hutong alleyways.Hovedstaden, 4,5 timer med højhastighedstog fra Changzhou. Gå på Den Kinesiske Mur ved Mutianyu, udforsk Den Forbudte By, slenter i Sommerpaladset og vandre i hutong-gaderne.首都,从常州乘高铁约4.5小时。登慕田峪长城、游故宫、逛颐和园、漫步胡同。
西安
Home to the legendary Terracotta Warriors, over 8,000 life-sized soldiers guarding Emperor Qin's tomb. Don't miss the ancient city wall, the Muslim Quarter, and the Wild Goose Pagoda.Hjemsted for de legendariske terrakottakrigere, over 8.000 soldater i fuld størrelse der vogter kejser Qins grav. Gå ikke glip af den gamle bymur, det muslimske kvarter og Vilgåspagoden.举世闻名的兵马俑所在地,八千余尊真人大小的陶俑守护着秦始皇陵。不要错过古城墙、回民街和大雁塔。
上海
You'll already be passing through! Spend a day or two exploring the Bund, Yu Garden, the French Concession, and some of the best food in Asia. Just 1 hour from Changzhou by train.Du kommer alligevel igennem! Brug en dag eller to på at udforske Bund, Yu Garden, den franske koncession og noget af det bedste mad i Asien. Kun 1 time fra Changzhou med tog.你已经路过了!花一两天逛逛外滩、豫园、法租界,品尝亚洲顶级美食。从常州乘火车仅需1小时。
杭州
The famed West Lake city, about 2 hours by train. Misty lake views, ancient temples, Longjing tea plantations, and cycling along willow-lined paths. One of China's most beautiful cities.Den berømte Vestsø-by, ca. 2 timer med tog. Dis over søen, gamle templer, Longjing-teplantager og cykling langs piletræer. En af Kinas smukkeste byer.著名的西湖之城,火车约2小时。烟波浩渺的湖景、古寺、龙井茶园、柳堤骑行,中国最美的城市之一。
China's high-speed rail network is world-class, affordable, and incredibly convenient. Book tickets on Trip.com or the 12306 app. Domestic flights are also plentiful and cheap. Changzhou's central location makes it a great base for exploring the Yangtze Delta and beyond.Kinas højhastighedstognet er i verdensklasse, billigt og utroligt bekvemt. Bestil billetter på Trip.com eller 12306-appen. Indenrigsfly er også rigelige og billige. Changzhous centrale beliggenhed gør det til en perfekt base for at udforske Yangtze-deltaet og mere.中国的高铁网络世界一流,价格实惠,极为便捷。可在Trip.com或12306 App购票。国内航班也很多且价格低廉。常州地处长三角核心位置,是探索周边地区的理想出发地。
Join UsVær med诚邀参加
敬请回复Svar venligst敬请回复
We would love to know if you can make it. Please let us know by clicking the button below.Vi vil meget gerne vide, om du kan komme. Lad os venligst vide ved at klikke på knappen herunder.我们很期待您的到来,请点击下方按钮告知我们您是否能出席。
RSVP NowSvar nu立即回复Please respond by 1 August 2026Svar venligst senest 1. august 2026请于2026年8月1日前回复
请于2026年8月1日前回复